Interessante ver como as versões traduzem o texto. NVI: "pelo bom caminho"; NAA: "caminho reto". NBP é mais literal: "pelo caminho". Gostei da tradução da IEB: "Mantenha sua mente no que é correto", mas para memorização, fico com uma versão mais literal. A tradução como "mente" é corretíssima neste contexto.
Na nota que acrescentei, coloquei "Caminho" no maiúsculo, talvez porque estou sentindo uma prévia do uso no livro de Atos.
#
Bíblia